Liebe Julia

Jeg gikk gjennom gamle papirer i dag og kom over kladden til et brev jeg skrev en sommer for over femten år siden. Jeg tilbragte noen uker i Frankrike og traff en ung kvinne fra Wien som jeg falt for, og som falt for meg. Vi hadde kun noen få dager sammen, og jeg skrev brevet etter at hun var reist. Det sier ganske mye om hvem jeg var da, og nok til dels er fortsatt:

Liebe Julia!
     Es ist Samstag und du bist irgendwo zwischen Frankreich und Wien unterwegs. Ich hoffe, daß die Fahrt bisher gut gegangen ist, und daß du gut nach Hause kommst.
     Im Norwegischen gibt es einen Begriff, der sich “der Tag danach” nennt. Normalerweise heißt das, daß man Kater hat. Ich habe aber keinen Kater, sondern ist mir die hiesige Welt um einen mir lieb gewordenen Menschen ärmer geworden. Im Moment kann ich mir die kommenden Tage nicht ganz vorstellen, wenn du nicht hier sein wirst. Ich habe das Gefühl, daß in mir alles zum Stillstand gekommen ist, und daß alles was übrigs bleibt, ist eine große Leere. Es ist aber nicht eine neue Leere — ich kenne sie schon gut.
     Gestern war ich, wie du weißt, mit Thomas beim Puy du Fou. Es war wirklich eine, suzusagen, unvorstellbare Vorstellung, trotz des Nebels und des Regens. Nie in meinem Leben habe ich was ähnliches gesehen. Wir mußten aber zwei bis drei Stunden warten, bis es anfing, während derer wir uns sehr gut unterhalten haben. Das heißt, Thomas hat meistens gesprochen, und ich habe meistens zugehört. Zum Teil weil mir gestern das Deutschsprechen nicht einfach fiel (das ändert sich vom einen Tag bis nächsten — recht frustrierend ist es), aber auch weil er ein sehr offener Mensch ist, was ich nie gewesen bin. Jedenfalls, er hat viel über sein Verhältnis zu seiner Spanierin gesprochen. Als er angefangen hat, sich um sie zu bewerben, hat er mir bei einer Gelegenheit gesagt, daß man das alles nicht zu ernst nehmen dürfe. Und genau das glaube ich auch mein Problem ist — ich nehme immer alles zu ernst. Ich bin so lange auf der Suche nach einer ständigen Freundin gewesen, daß ich, jedesmal ich eine Frau kennenlerne, die mir in irgendeiner Weise gut gefällt, in ihr eine mögliche, künftige Freundin sehe. Ich habe dir einst gesagt, daß ich sehr unsicher gewesen bin, und daß ich fast nie gewagt habe, mich um ein Mädchen zu bewerben. Meine Angst, daß ich abgewiesen werden kann, ist zu stark gewesen, und zum Teil ist sie es immer noch. Die wenigen Male ich eine “Freundin” gehabt habe, ist es dadurch zustande gekommen, daß wir uns gegenseitig angenähert haben. Wie es mit uns der Fall war. (Ich schreibe “Freundin”, weil sie nicht richtige Freundinnen gewesen sind. Teils sind wir nicht lange genug zusammen, teils zu unterschiedlich gewesen.) Wenn ich es merke, daß es nur in mir ist, daß die Funken springen, tue ich nichts, um auch in ihr die Funken zu erwecken, sondern lösche ich die meinen. Dadurch kann ich mit ihr normal umgehen, ohne etwas zu risikieren, und ohne daß es mir weh tut.
     Mit uns was der Fall anders, weil wir uns gegenseitig gemocht haben. Und nicht nur haben wir uns gemocht — wir haben uns auch gut verstanden. Mir geschieht sowas nur jedes Schaltjahr, wie man bei uns sagt, und mir hat es deswegen besonders weh getan, weil ich es wußte, das es für uns keinen Sinn hätte haben können, unseren Empfindungen zu folgen, und für mich, mich in dich zu verlieben. Zugestanden, es gab einen oder zwei Tage, während derer ich der Möglichkeit offen stand, mir in Wien eine Arbeit zu suchen, obwohl es mir die ganze Zeit klar war, daß dies eine sehr große, wahrscheinlich zu große, Gefahr mit sich führen würde. Dies war vor einer Woche, bei der Düne. Egal was mit uns passiert, ob wir uns wieder treffen oder nicht — meine Erinnerungen von unserem Ausflug werden immer mit dir verknüpft bleiben. Und es sind wahrhaft schöne Erinnerungen!
     Jedenfalls, danach wurde ich “nachdenklich”. Es ist wirklich wahr — ich denke viel zu viel nach. Meine Schwester hat einst darüber gesagt, daß ich mich “zu Tode verstehe”. Wahrscheinlich hat sie recht. Ich habe meine “nachdenklichen Tage” dazu gebraucht, meinen Gefühlen wieder Herr zu werden; die Funken in mir zu löschen. Das schlimme daran, ist daß ich es wirklich tun kann, und daß ich es auch tue. Und dabei werde ich immer wehmütig, weil ich in eine Welt zurückkehre, die ich zwar gut kenne und der ich Herr bin, aber in der es nur mich gibt. In dieser Welt bin ich heute wieder aufgewacht, und sie ist mir als eine große Leere vorgekommen, weil das es ist, was sie ist. Mir tut es jetzt weh, zum einen weil ich mich von einem Menschen verabschiedet habe, den ich sehr gerne hatte; zum zweiten weil jener Mensch mir einen Einblick in eine mögliche und mir offene, nähmlich die wirkliche, Welt gegeben hat; zum dritten weil es mir allzu klar ist, daß ich dieser Welt, der Welt der Liebe, nich gewachsen bin, daß ich ihr wieder entflohen habe; und zum letzten, weil ich es auch dieses Mal nicht wagte, etwas daran zu änderen, und weil ich weiß, daß dies alles mir in einigen Tagen nicht mehr weh tun wird, daß ich in meiner kleinen Scheinwelt wieder zufrieden sein werde. Von Zeit zu Zeit wird es mir vorübergehend wieder klar werden, daß ich nur ein halbes Leben führe, aber im Ganzen werde ich es vergessen haben. So wehre ich mich gegen verletzt zu werden.
     Vielleicht habe ich jetzt zu viel gesagt. Ich hatte aber Bedarf darauf, einige meiner Gedanken loszuwerden, und auch dir einiges davon zu sagen, worüber ich mit dir habe reden wollen.
     Wie gesagt, ich hoffe, daß du gut nach Hause gekommen bist. Ich hoffe auch, daß die Wahlen, die du jetzt in deinem Leben machst, die richtigen für dich sein werden. Kurz, ich wünsche dir aus meinem ganzen Herzen Alles Gute! Wisse, daß du noch einige Zeit in meinen Gedanken sein wirst!

..ein Mann

PS! Als wir uns verabschiedeten gestern, hast du es sicher bemerkt, daß ich total verwirrt war. Mit anderen Worten ist das zu sagen, daß ich nach allem nicht ganz meinen Gefühlen Herr bin.

19 Kommentarer

  1. mykstart sa,

    29. september 2009 kl. 23.52

    Hallo i luken! Tror du at det bare er språkgenier som leser her hos deg? Du kan du pversette for oss lettere språktilbakestående. Jada.. vet jo at du bestemmer.. men for pokker.. vi vil jo ha med oss alle detaljer om ditt liv vi også, som ikke har mellomfag i tyske kjærlighetsbrev. Google kan jo helt sikkert oversette for oss, men noe sier meg at en del av poseien forsvinner.:-)

  2. Jens sa,

    30. september 2009 kl. 00.04

    Imponerende god tysk du skriver! Og dette plukket du opp på ett år i Tyskland? Har bodd der en stund selv, men ble på langt nær så god som dette. Morsomt å lese!

  3. MissConstanze sa,

    30. september 2009 kl. 00.08

    Hei!
    Eg har lest bloggen din heilt ifrå starten av, og eg må seie at språkkunnskapane dine er imponerande! Ikkje berre behersker du fleire språk, du uttrykkjer deg på ein veldig poetisk måte, uavhengig av språk. Imponerande!

    Angående det å slukke flammer: Du er ikkje den einaste. Eg trur at av og til må alle tvinge seg sjølv til å gløyme eller oversjå følelser. Ellers blir ein oppeten av dei. Ein gløymer for å kunne verta lukkeleg seinare.

  4. Neglecta sa,

    30. september 2009 kl. 00.40

    Jeg sier meg enig med May! Oversett for oss språktilbakestående, jeg har ikke hatt tysk siden ungdomskolen og i all beskjedenhet – det er noen få år siden… Ble helt snytt jeg nå, tenkte “Åh, løøøvletter!” og så skjønte jeg bare overskriften, hehehe. Kjære mann, kan du? Kan du? For oss? Pliiis? *ser på deg med bedende øyne*

  5. Alt godt sa,

    30. september 2009 kl. 00.40

    Vakkert, mannen. Slik er det for meg med tysken og, av og til er det lett, og flyt avgarde, av og til stoppar det opp. Ofte når ein vil seie noko viktig.

  6. bridge sa,

    30. september 2009 kl. 09.55

    Tysk, tysk, tysk!! Der var litt mer hjemmebane, selv om det er gått endel år siden dette ble terpet på ;)

    Tre spørsmål :D 1.Sendte du brevet noengang, eller ble det liggende i skuffen? ;) 2.Hva ønsker DU at brevet skal si om deg? 3. Hvordan ble responsen?!? (hvsi sendt)

  7. mannunderveis sa,

    30. september 2009 kl. 22.23

    Først, til dere som synes jeg er lumpen som skriver på tysk, vil jeg fortelle følgende historie:

    Jeg bodde som kjent en tid i Tyskland, og det var det som tok gymnastysken min til neste nivå og videre. Jeg ble kjent med folk fra hele verden i løpet av denne tiden, og noen av dem ble gode venner. Blant dem som ble nære venner, var uforholdsmessig mange fra Frankrike og den fransktalende delen av Belgia. Stort sett snakket vi tysk sammen, men innimellom slo de frankofone over til fransk seg imellom, og jeg følte meg utenfor. Men ikke fordi de snakket fransk. Tvert imot: Fordi jeg ikke forstod.

    Så nei, jeg har ikke tenkt å gjøre det lett for dere. Dere kjenner sikkert noen som kan tysk som kan hjelpe med oversettelsen om dere ikke klarer å stikke hull på teksten selv! :)

    @Jens: Hjertelig takk — og velkommen hit!

    Jo, tysken min var så godt som flytende da jeg i sin tid forlot Tyskland: Tyskerne selv tok meg for å være tysk. Og det gikk ikke mer enn et knapt år fra jeg ankom kun med rusten gymnastysk i bagasjen, til jeg vendte tilbake til Norge. På et tidspunkt sa det rett og slett klikk: Språket falt på plass i meg. Jeg har etter hvert forstått at jeg har et godt språkøre.

    Når det er sagt, så er tysken min rusten nå. Jeg får fortsatt høre at jeg snakker godt tysk, men jeg vet selv at den var uendelig mye bedre for femten år siden!

    @MissConstanze: Velkommen hit til deg også, og takk for fine ord!

    Joda, jeg har drevet flammeslukking i nær fortid selv også, overfor Sjelefrenden. Det er en smertefull prosess, men som du sier, av og til nødvendig!

    @Alt godt: For meg kan tysk være som en labyrint der man av og til går seg vill og må gå noen skritt tilbake for å finne veien ut. Med øvelse går man seg sjeldnere og sjeldnere vill, men enkelte dager stanger man hodet i veggen nesten uansett hva man prøver å si. Men det er et uendelig vakkert og kraftfullt språk, noe som til fulle gikk opp for meg da jeg leste Goethe og Günter Grass på originalspråket!

    @bridge: 1) Jeg sendte en lettere omskrevet versjon av kladden jeg fant i går; 2) Det er rått ærlig, det brevet, jeg hadde ingen skjult agenda med det, annet enn å lette hjertet; 3) Hun svarte ikke før oppunder jul, etter at jeg hadde sendt et antall brev. Hun hadde funnet tilbake til gamlekjæresten og de var på husjakt sammen. Siden har jeg ikke hatt kontakt med henne.

  8. mykstart sa,

    1. oktober 2009 kl. 14.48

    Jeg ble nok ikke så overrasket over svaret nei. :-) Omentrent som forventet fra en stabukk. :-D

  9. bridge sa,

    2. oktober 2009 kl. 01.01

    mykstart, men er det ikke noe litt rart ved det å skulle oversette sitt eget kjærlighetsbrev? :-)

    Jeg foreslår at oversettingsoppgaven skjer på dugnad. :D Og så kan Alt godt, som allerede har fortolket alt helt perfekt, skrive et større utdrag her i kommentarfeltet for de som følte sgeg snytt. ;) Snakk om å komme opp med gode løsninger, eller?

  10. mykstart sa,

    2. oktober 2009 kl. 10.51

    Det finnes et hav av oversatte kjærlighetsbrev i litteraturhistorien. Så nei, ikke noe spesielt rart med å oversette et slikt brev. :-) Du henvender deg til en smal del av ditt publikum på denne måten, de språkkyndige.. på samme måte som når du skriver noveller som inneholder sitater både på tysk og fransk. (De enda mer språkkyndige) Men det er jo selvsagt ditt valg, du er jo tross alt redaktør på denne språkteigenbloggen. Jeg har selvsagt vurdert å ta en et lingafonkurs i tysk, for ikke å føle meg så til de grader ekskludert fra de språkmektiges selskap, men har konkludert med at det får bli i et annet liv. Evt senere.

    Så rart å oversette sitt eget kjærlighetsbrev, som man tross alt har ofentliggjort? Overhodet ikke. Bare omtenksomt i forhold til sitt trofaste publikum. :-D

  11. bridge sa,

    2. oktober 2009 kl. 14.17

    mykstart, nå inspirerer du meg til å prøve på en oversettelse! Fin utfordring, og gud, for en stor fallhøyde! ;) Uvisst hvor lang tid det tar, så får vi se om oversettelsen blir like god som orginalen *fnis*, eller om mannen må tre hjelpende til for at kjærlighetsbrevet ikke blir lest til spott og spe.

  12. mannunderveis sa,

    2. oktober 2009 kl. 19.30

    @mykstart: Jeg er litt sær når det gjelder språk. For meg setter språk og dialekter av språk farge og lukt på mennesker og landskap. Når jeg f.eks. leser Cormac McCarthys “The Crossing” og den ene halvparten av dialogen er på tung Texas-dialekt og den andre halvparten på spansk, så hogger det tak i meg og suger meg inn i historien på en helt annen måte enn ordene i seg selv ville gjort på standardengelsk. Når Kaizers har stor suksess i utlandet på bred Bryne-dialekt, så jubler jeg.

    Julia snakket et dvelende og melodisk Wienertysk som satte seg i ryggraden og var mye mer enn de nakne ordene hun sa, og min stemme som hun kjente, snakket tysk. Om jeg oversetter, er ikke brevet lenger til henne, men til dere. Men det er ikke til dere. Jeg har lagt det ut fordi det sier ganske mye om meg og min historie, og det kunne jeg “oversatt”, destillert ut som et eget innlegg som ikke hadde hatt noe med Julia å gjøre.

    I stedet valgte jeg å legge ut brevet slik at dere kan lese det. Enkelt for meg, litt vanskeligere for dere. Jepp, slik er min eneveldige makt her på bloggen! :)

    @bridge: Lykke til med oversettelsesprosjektet! Jeg håper det er greit at jeg forbeholder meg retten til å bedømme hvor nær den havner originalen?

  13. mykstart sa,

    2. oktober 2009 kl. 19.32

    Fankens fyr! :-D Ret og slett.

  14. mannunderveis sa,

    3. oktober 2009 kl. 22.22

    :)

  15. Alt godt sa,

    4. oktober 2009 kl. 22.19

    Puh… ;-)

  16. bridge sa,

    5. oktober 2009 kl. 11.48

    Alt godt: vi kan jo kappes ;)

  17. burgschki sa,

    17. oktober 2009 kl. 17.16

    wirklich suess!

  18. mannunderveis sa,

    24. oktober 2009 kl. 11.08

    Takk-takk, hamburgskan! :)

  19. bridge sa,

    27. oktober 2009 kl. 11.21

    Update: Oversettelsen ble forresten ferdig. Men det aner meg at kvaliteten ikke er så god som den burde vært. Jeg har fått kalde føtter, derfor tør jeg ikke legge den ut :(
    Schade, schade, kjære loveletter-readers!..
    ;) Peace out!


Send en kommentar